Rozmówki gruzińskie
język z rodziny kartwelskiej
Wymowa
edytujWyrażenia
edytuj- ja
- me
- ty
- szen
- on
- is/igi
- my
- czwen
- wy
- tkwen
- oni
- isini
- jestem
- me war
- jesteś
- szen har
- jest
- is aris
- jesteśmy
- czwen wart
- jesteście
- tkwen hart
- są
- isini aria
Podstawowe
edytuj- Dzień dobry (wczesnym rankiem)
- Dila mszwidobisa!
- Dzień dobry (w południe)
- dge mszwidobisa!
- Dzień dobry (po południu oraz powitanie ogólne)
- gamardżoba
- Dobry wieczór
- sagamo mszwidobisa!
- Cześć! Hej!
- Witaj!
- salami!
- Jak się masz? Co słychać?
- rogora chart?
- Jak się masz? Jak się czujesz?
- Dziękuję, dobrze, a ty?
- kargi / kargat
- Do widzenia!
- nachwamdis
- Dobrej nocy!
- Game mszwidobisa
- Żegnam cię! Żegnajcie!
- mszwidobit
- Cześć!
- Do zobaczenia!
- nachwamdis
- Wielkie dzięki
- didi madloba
- Przepraszam
- ukacrawad
- tak
- diah / ki
- nie
- ara
- dobrze
- kargad
- źle
- cudad
- Smacznego!
- gaamot
- Bardzo smaczne
- gemrielia
- Zdrowie! (toast)
- gaumardżos
- Za Gruzję! (toast)
- sakartwelos gaumardżos
- Za nas! (toast)
- gagwimardżos
- Kiedy się znowu zobaczymy?
- Pan(i) pozwoli, że się przedstawię.
- neba mibodzet carmogidginot czemu tavi
- Nazywam się ...
- me mkwija ...
- Jestem Polakiem
- me war poloneli
- Jestem studentem
- me war studenti
- Kim pan jest?
- tkwen wina hart?
- Jak się nazywasz?
- ra gwari char?
- Nazwisko?
- gwari?
- Mieszkam w ...
- me wchobrob
- Mieszkam tu
- me wchobrob ak
- Pracuję
- me wmuszaob
- Będzie mi bardzo miło.
- ak taws kargad wigrdznob
- Mam zaszczyt przedstawić pana... pani...
- patiwi makws carmogidginot batoni (kalbatoni)...
- Czy mógłbym <mogłabym> mówić z panem <panią, panną> ... ?
- szeidzleba dagelaparakot?
- Chętnie!
- ra tkma unda! (siamownebit!)
- Przepraszam, chciał(a)bym pana <panią> o coś spytać.
- ukacrawad, mindoda tkwnetwis ragac mekitcha
- Proszę mi powiedzieć, kiedy...?
- gtchowt mitcharit, rodis?
- Gdzie jest ...?
- sad aris ...?
- Gdzie jest ulica ...?
- sad aris kucza ...?
- Gdzie jest sklep?
- sad aris mahazia?
- Czy mogę pana <panią, państwa, ciebie> prosić o przysługę?
- szeidzleba tu ara ragaca gtchowot?
- Przepraszam pana <panią> na chwilę.
- ukacrawad, erti cutit...
- Chciał(a)bym bardzo prosić pana <panią, ciebie> o...
- minda gtchowo(t)
- Dziękuję, jest pan(i) <jesteś> bardzo uprzejmy(a).
- madloba, didad damechmare(t)
- Proszę bardzo, nie ma za co.
- arapris!
- Drobiazg. Nie ma o czym mówić.
- araperi. ra salaparakoa.
- Gruzja
- sakartwelo
- Gruzin
- kartweli
- gruziński
- kartuli
- ojciec
- mama
- matka
- deda
- siostra
- da
- brat
- dzma
- rodzina
- odżahi
Sytuacje problemowe
edytujLiczebniki
edytuj- 0
- nuli
- 1
- erti
- 2
- ori
- 3
- sami
- 4
- otchi
- 5
- chuti
- 6
- ekwsi
- 7
- szwidi
- 8
- rwa
- 9
- cchra
- 10
- ati
- 11
- tertmeti
- 12
- tormeti
- 13
- cameti
- 14
- totchmeti
- 15
- tchutmeti
- 16
- tekwsmeti
- 17
- czwideti
- 18
- twrameti
- 19
- cchrameti
- 20
- otsi
- 21
- otsdaerti
- 22
- otsdaori
- 30
- ocdaati
- 31
- otsdatertmeti
- 40
- ormoci
- 50
- ormocdaati
- 60
- samoci
- 70
- samocdaati
- 80
- otchmoci
- 90
- otchmocdaati
- 100
- asi
- 200
- orasi
- 300
- samasi
- 400
- otchasi
- 500
- chutasi
- 600
- ekwsasi
- 700
- szwidasi
- 800
- rwaasi
- 900
- cchraasi
- 1000
- atasi
- 2000
- ori atasi
- 1.000.000
- milioni
Czas
edytujTransport
edytujNocleg
edytujPieniądze
edytujJedzenie
edytujBary
edytujZakupy
edytujProwadzenie samochodu
edytujWładze
edytujmagaria
Na niniejszej stronie wykorzystano treści ze strony: Rozmówki gruzińskie opublikowanej w portalu Wikitravel; autorzy: w historii edycji; prawa autorskie: na licencji CC-BY-SA 1.0